Gazel Şiiri Düz Yazıya Nasıl Çevrilir
Güzel ve şiiri düz yazıya çevirmek için kurallarına dikkat edilmelidir. Mısralarda anlam bütünlüğü bozulmadan düz (kurallı) cümle haline getirilebilir. Düz cümlede özne başta yüklem sona alır. Düz yazıya çevirirken sözcükler Arapça ve Farsça varsa sözlük anlamından bulunarak Türkçe’ye çevrilir. Cahit Sıtkı Tarancı’nın şiirlerinden birisini düz yazıya çevirelim.
Çeviriye Örnek
Yorgunsunuzaklardan gelmişsin;
Yitirmişsin neyin varsa birer birer.
Bir sağlıkbir sevinçbir umut…
Onlar da neredeyse gitti gider.
Dost bildiğin insanların yüzleri
Aynalar gibi kapkara.
Suyu mu çekilmiş bulutların?
Dönmüşsün kuruyan ırmaklara.
Taşlara düşen saat gibi
Ne artı ne eksi.
Bir sağlıkbir sevinçbir umut
Hikaye hepsi.
CAHİT SITKI TARANCI
ÇEVİRİ:
Uzaklardan gelmişsin; yorgunsun. Neyin varsa birer birer yitirmişsin. Bir sağlıkbir sevinçbir umut… Onlar da neredeyse gitti gider. Dost bildiğin insanların yüzleri aynalar gibi kapkara(dır). Bulutların suyu mu çekilmiş? Kuruyan ırmaklara dönmüşsün. Ne artı ne eksi taşlara düşen saat gibi(dir). Bir sağlıkbir sevinçbir umut hepsi hikaye(dir).
Çok güzel bir şiir aynı beni anlatıyor.
Ben bunu yazdım bir kenara.